清明節掃墓簡短記事。
Brief note on Qingming Festival Tomb Sweeping.
4/4清明節,是婚後第二次去夫家老家掃墓,跟前次不同的是,今年掃墓後多了和夫家親戚午餐、拜訪公公親戚的行程。
On April 4th, Qingming Festival, it was my second time visiting my husband’s ancestral home to sweep the tombs after marriage. Unlike the previous visit, this year’s tomb sweeping was followed by lunch with relatives from my husband’s side and a visit to relatives of my father-in-law.
總共去了三處拜訪,與親戚的關係大概是公公的姑姑和姑姑的子女那一輩。
In total, we visited three places, mainly relatives from my father-in-law’s generation, such as his aunt and her children.
其中一處很特別,位在半山腰的茶園、果園的民宅,放眼望去都是農作區,對我來說視覺上非常新鮮的體驗,活到現在我真沒去過這樣遠離城市的地區。
One of the places was quite unique, situated in a house amidst tea gardens and orchards halfway up the mountain. Everywhere we looked, it was agricultural land, a visually refreshing experience for me. I realized I had never been to such remote areas away from the city.
公公總會趁著過年或掃墓時拜訪難得一見的長輩和朋友們,覺得這樣的問候行程很值得敬佩,現代人大都和親戚、友人分群而居,除了社群媒體較少面對面聯繫,見面、泡茶、閒聊、交換伴手禮,短短幾十分鐘,所有感官全面接收訊息,帶來的充實感是社群媒體無法給予的。
During the Lunar New Year or Qingming Festival, my father-in-law always takes the opportunity to visit rare older relatives and friends. I admire such a gesture of greetings. In modern times, most people live separately from their relatives and friends, with fewer face-to-face interactions except on social media. Meeting, making tea, chatting, exchanging gifts—within a short span of time, all senses are engaged, providing a sense of fulfillment that social media cannot offer.
雖然路程疲憊但每一次的久違問候都十分珍貴。
Although the journey was exhausting, each long-awaited greeting was incredibly precious.