近期因為職場上人事物總有不可抗力的變化,讓人容易變得多慮,而那些憂慮真的都是多餘、不必要的煩惱,因為「不可控」啊。
Lately, due to inevitable changes in people and situations at work, it’s easy to become overly anxious. But all those worries are truly unnecessary—because they’re uncontrollable.
我已經很習慣切割職場上那些不可控的人事物了,情緒還是有,但我不會放任自己咀嚼那些思緒垃圾,我會捏握力訓練器,狠狠詛咒一番之後就不管了。
I’ve grown used to separating myself from the uncontrollable aspects of work. The emotions still come, but I don’t allow myself to chew on that mental garbage. I do grip strength training, curse everything thoroughly—and then I just let it go.
但有個同事很擅於也熱愛那些思緒垃圾,他會翻來覆去地思索,甚至長期思索。近期一次便是他思索了整整一個月,每當他跟我分享他的思考時,我都會跟他說「別想了,以過往的經驗來看,事情最終結果每次都跟你想的不同」,但他還是會一直把玩那些垃圾。我想可能是因為他已臨退休年齡,時間對他來說像空氣一樣,不稀罕。
But there’s a colleague who’s very skilled at, and even enjoys, holding onto mental garbage. That colleague mulls things over endlessly, sometimes for long stretches. Recently, the fixation lasted a whole month. Every time these thoughts were shared with me, I would say, “Stop thinking about it. From past experience, the outcome never turns out the way you imagined.” Still, the ruminating continued. Maybe it’s because retirement is near, and time now feels as abundant as air—no longer precious.
可控制的事情,不用煩惱;不可控制的事情,更不用煩惱。
If something is controllable, there’s no need to worry.
If something is uncontrollable, there’s even less reason to worry.
我都是這麼提醒自己的。
That’s what I always remind myself—
不過只限職場上的人事物。
But only when it comes to things and people at work.